DA

8 poemes | sèrieAlfa núm. 107

Imatge: Joan Navarro

 

 

Adélia Prado

 

 

O retrato

El retrat

El retrato

Le portrait

 

 

 

 

O retrato

 

Eu quero a fotografia,

os olhos cheios d’água sob as lentes,

caminhando de terno e gravata,

o braço dado com a filha.

Eu quero a cada vez olhar e dizer:

estava chorando. E chorar.

Eu quero a dor do homem na festa de casamento,

seu passo guardado, quando pensou:

a vida é amarga e doce?

Eu quero o que ele viu e aceitou corajoso,

os olhos cheios d’água sob as lentes.

 

107

 

 

El retrat

 

Vull la fotografia,

els ulls plens d’aigua sota les lentilles,

caminant amb vestit i corbata,

de bracet amb la filla.

Vull cada vegada mirar i dir:

estava plorant. I plorar.

Vull el dolor de l’home a la festa de noces,

el seu pas cautelós, quan va pensar:

la vida és amarga i dolça?

Vull el que ell va veure i acceptar coratjós,

els ulls plens d’aigua sota les lentilles.

 

[Traducció: Joan Navarro]

 

 

107

 

 

El retrato

 

Quiero la fotografía,

los ojos llenos de agua bajo las lentillas,

caminando con traje y corbata,

del brazo con la hija.

Quiero cada vez mirar y decir:

estaba llorando. Y llorar.

Quiero el dolor del hombre en la fiesta de bodas,

su paso cauteloso, cuando pensó:

¿la vida es amarga y dulce?

Quero lo que él vio y aceptó corajoso,

los ojos llenos de agua bajo las lentillas.

 

[Traducción: Joan Navarro]

 

 

107

 

 

Le portrait

 

Je veux la photographie,
les yeux pleins d’eau sous les verres,
marchant en costume et cravate,
le bras passé dans celui de sa fille.
Je veux chaque fois regarder et dire :
il pleurait. Et pleurer.
Je veux la douleur de l’homme à la fête du mariage.

Son pas retenu, quand il a pensé :

la vie est amère et douce ?

Je veux ce qu’il a vu et qu’il a accepté courageux,

les yeux pleins d’eau sous les verres.

 

[Traduction : Dolors Català]

 

107

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa |