EL PAÍS
QUADERN.
DIJOUS, 19 DE NOVEMBRE DE 2014
CARTES DE PROP
Dins el riu de la
llum | Enric Sòria
'O: Llibre d’hores'
és la tercera obra sorgida del diàleg entre el pintor Pere Salinas i el poeta
Joan Navarro
Dimecres
de la setmana passada, el pintor Pere Salinas i el poeta Joan Navarro
presentaven el seu nou llibre conjunt, O: llibre d’hores, en la
llibreria Calders de Barcelona. Aquesta és una llibreria àmplia i acollidora,
que va obrir fa uns sis mesos en un passatge pròxim al Paral·lel que ara està
de moda, entre restaurants i cafés incitadors. En
aquests temps, que s’òbriga una llibreria ambiciosa
ja és notícia; més encara si, com aquesta, reserva un espai generós a la poesia
difícil i admirable. Un servidor ha de confessar que s’ho mirava tot això un
punt atònit, mentre conjecturava que li caldrà anar-hi sovint.
No em va
donar temps, amb tot, per a una inspecció més minuciosa, perquè l’acte ja
començava. Entre el públic hi havia una representació suficient de la colònia
valenciana a Barcelona i molts poetes, joves i veterans, presidits per Ramon Balasch, mestre de cerimònies de la generació dels 70, de
la qual Joan Navarro és un dels membres eminents. S’assenyalava així una
vinculació essencial a una tradició viva, on el bo i millor de la poesia
valenciana –que Navarro encarna esplèndidament- s’inscriu sens dubte. Va
presentar el llibre un altre membre d’aquesta generació crucial per a la
literatura catalana, el proteic Vicenç Altaió, amb un
discurs d’una opacitat enjogassada, que tenia a bé subratllar la capacitat del
pintor i el poeta per anar més enllà de la glossa de l’ut pictura poiesis horacià,
sobre la qual acostumen a transitar les relacions entre les arts de la paraula
i la imatge creadores. Després de les paraules del presentador, Navarro llegí
alguns dels textos convocats per les pintures de Salinas, mentre en una
pantalla es projectaven les imatges amb què aquests versos dialoguen.
O:
Llibre d’hores és el tercer llibre sorgit d’aquest diàleg entre el pintor de Barcelona
i el poeta d’Oliva. L’ha publicat la valenciana Edicions 96 i inclou les
reproduccions de 67 pintures acríliques sobre paper de Pere Salinas, els poemes
en prosa corresponents de Navarro i, a més, les traduccions al castellà, el portugués, el francés, l’anglés i l’italià dels textos. En l’origen del llibre hi
ha les 67 imatges que el pintor va traçar al llarg de quatre dies d’intens
esclat creatiu –del 27 de novembre a l’1 de desembre del 2011- en un quadern
que el poeta li havia regalat feia temps. Després, Navarro va escriure els
textos que les il·lustren al llarg de nou mesos: de l’esclafit fulgurant de la
concepció pictòrica a la lenta gestació de la paraula.
Les pintures són suggestives i enigmàtiques. La majoria
són formes figuratives veloçment insinuades: còdols, mans, arbres, llavors,
cels tuberosos; d’altres s’aproximen més elusivament
al gest simbòlic o esbossen un territori anfractuós que arrecera l’òval primordial de la màndorla i on s’imposen totes les
matisacions del gris i l’ocre pàl·lid, que a voltes orlen el negre estricte.
Dins aquest món essencialment nocturn, sorprén de
tant en tant la crepitació d’un cercle roig o l’estesa serenitat d’un blau
aquós. Les paraules de Navarro segueixen amb incisiva llibertat aquestes
suggestions de la forma. Ballen una dansa de signes entorn seu.
En la
presentació del llibre, Vicenç Altaió assenyalà amb
encert que, dins la colla dels poetes dels 70, Joan Navarro era l’únic filòsof d’una
generació de filòlegs, i la seua poesia prou que ho prova. Des de bon
començament, és una indagació sobre els límits del llenguatge i el rerefons de
l’ésser, on la paraula és alhora un obstacle i una escletxa que permet ataüllar
l’oculta essència heracliteana del món, com una pedra
oscada a través de la qual entreveiem l’estremiment de l’aigua o un instant de
quietud suspés entre dos tons. L’univers de la poesia
de Joan Navarro és un cosmos circular, presocràtic o més antic encara, on tot
és el mateix just perquè tot canvia, i on paraules com idèntic o contrari es
dissolen en l’esplendor imperceptible d’unes llavors que són també carcasses.
Un cosmos, en tot cas, recorregut a les palpentes, com dins l’espai d’un somni,
amb negra fúria o amb exaltació hímnica, i sotmés a una interrogació tenaç.
Tant les
pintures de Salinas com els poemes de Navarro solen dibuixar un itinerari
sinuós de la fosca a la llum o de l’aurora a l’aurora. Ací, aquesta intenció
s’evidencia des del mateix títol. La O és un cercle, i els llibres
d’hores marquen les lectures de la meditació espiritual al llarg del dia en un
cicle constant, i tenen el primer precedent en els denominats Llibres dels
morts egipcis, que es deien en realitat Llibres per a eixir al dia
i seguien el camí de l’ànima per les hores nocturnes de l’inframón,
just abans de la resurrecció solar dins el riu de la llum. També en el cicle
que recorre aquest llibre alena l’expectativa d’una resurrecció del sentit,
entesa com una epifania, amb “l’eufòria de l’ofrena al final del viatge”, amb
un cos fet pintura més enllà de la pintura i la paraula, retornat a la
ignorància primigènia de l’origen matern, traç pur que travessa l’espai en
blanc del temps. El conjur, l’encanteri, continua sent, avui com sempre, la
forma més alta d’art. L’harmonia en contrast del conjur reflexiu és l’arriscada
aposta a què ens conviden el verb i la pintura de Navarro i Salinas. Recorrem
els seus cercles. Sentim amb ells l’estremiment de l’aigua dins la pedra i
l’instant prodigiós de la quietud entre dos tons.
http://ccaa.elpais.com/ccaa/2014/11/19/quadern/1416392278_729910.html
| a |entrada | sèrieAlfa | Llibre del Tigre | varia | Berliner Mauer |