LA
NIT TRANSEÜNT | Teresa Pascual
La
nit transeünt és el darrer llibre
del poeta Joan Navarro publicat el passat març en la col·lecció “La Fosca” de Lleonard Muntaner.
He d’assenyalar que la lectura
proposada en aquest article a partir de les meues reflexions és totalment
subjectiva. Ni pretén ser dogma ni tindre l’exclusivitat quant a les possibles
interpretacions.
M’he deixat dur per la
bellesa del poemari, pels seus suggeriments, pel seu ritme. He imaginat amb les
seus imatges i les meues, he sentit, m’he emocionat i he intentat extraure dels
seus versos el pensament que els emmarca
i, alhora, els estén més enllà de la impressió directa que provoquen en els
sentits i en la consciència.
Només obrim el llibre,
veiem que Navarro posa damunt de la taula dos dels grans pilars que sostenen la
seua estructura. Caldrà detenir-nos-hi i no oblidar-los. Em referisc
a les citacions que anticipen l’atmosfera que envoltarà La nit transeünt: “Plovia en les nits terrestres” i “La soledat és
com una pluja”. Així comença a dibuixar-se la nit, immersa en les citacions d’Heberto Helder i Rainer Maria
Rilke, respectivament. És en aquesta pluja que la impregna, en aquesta soledat
i en aquesta nit on ens hem de detenir, respirar i seguir.
Wittgenstein, Lluís Solà i Borges obrin la introducció general
titulada “Extraviats al bosc dels signes”. Amb ells, Navarro ens proporciona
les guies que, al meu entendre, dirigeixen i centren els grans temes del
llibre: el llenguatge i el món.
“Dels fets al discurs i
del discurs als fets”. Del món al llenguatge i del llenguatge al món, podríem
dir, dins el marc d’un poemari amb una forma escrupolosament acurada que crida
l’atenció per la seua simetria i harmonia: una introducció general que, des del
meu punt de vista, exposa les grans línies del seu pensament i de la seua
estètica, i quatre parts: cadascuna amb onze poemes d’onze versos i precedida
d’una introducció.
Vull destacar també el
to que a nivell general impregna l’obra: un to sacre, solemne i mític propi
dels llibres sagrats. I per què? Si Navarro m’ho permet, perquè La nit transeünt podria ser el relat
d’una creació on creador i criatura són, com podrà observar-se, llenguatge i
món. I on el jo, millor dit, l’ésser humà, representarà els dos papers: artífex
i objecte de la creació. La nit transeünt és una nit terrestre, planetària,
sideral, però, a la vegada, individual, personal, humana.
En “Extraviats al bosc
dels signes”, poema proemi de La nit
transeünt, es narra la gènesi del que som i del món on som. “En el principi
fou l’acció. I la llengua”. Amb aquestes paraules comença el relat: un “discurs
sincopat, desunit, interromput, mogut pel desig, inconclús, despullat, fosc.
Com una pedra dins l’estany. Que reverbera. Que s’interroga i es respon. I es
nega. I es torna a negar”.
El cel i la terra dels
primer dels llibres del Torà o de l’antic Testament són substituïts ací per
l’acció i la llengua. Una llengua “que repunta els trossos del món” i “el
cobertor del temps”. Món i el temps: la pàgina on “escriure’s, reescriure’s,
per fer-nos, per ser-nos”.
Una paraula que es
personifica i pren els trets de la condició humana i que, tant la dels nombres
sagrats com la dels profans, es mou en l’espai del risc —del “tall de la
navalla”— i “en trànsit”, com l’home, excava i penetra en l’interior del seu
cos, a la recerca, allí, de l’escriptura original i de la veritat. Un
llenguatge, com diu Navarro, que arriba a ser, com la poesia, una forma de
vida.
“El món és independent
de la meua voluntat” —resa una de les citacions que apuntalen i emmarquen
aquest relat—. Sí, Ludwig —diria Navarro a Wittgenstein—,
sí, de la voluntat, però no del llenguatge, ni de la percepció.
Així com el món pot
arribar a sentir-se, en la tradició cristiana, desvinculat de la mà i de la
providència del seu Déu creador, en la gènesi que es narra en La nit transeünt, la paraula creadora
mai no es desentendrà del món. “El món no parla”, diu Navarro, però és parlat:
“Som nosaltres [...], qui parlem per ell i per nosaltres.” Amb una parla que
“no exposa, no oculta. Només indica.” El llenguatge del món que no parla és el
nostre llenguatge. “Així el món davant els nostres ulls atònits. Els ulls que
veuen perquè parlen. Perquè parlem, podem desordenar el caos. Construir-lo.
Sentir la seua commoció.”
El món indicat per la paraula és un món sentit,
confús i mesclat amb els matisos de l’impossible, en la línia de les fronteres
entre el dicible i l’indicible. Què són, sinó, “els rius que volen pels cels”,
“La corda sense altura”, o “la penombra de les paraules”?
Món i llenguatge es fan
i es refan mútuament: del fet al discurs i del discurs al fet. “Anar i tornar i
anar d’un a l’altre. Mai no hem deixat d’anar. Mai no hem deixat de tornar.”
“Nosaltres, apassionats
interrogadors travessant la nit. Amb el no-res de la paraula.” “Apropem, doncs,
l’orella als troncs”. Seguim la lectura lentament i atenta, amb
responsabilitat, amb les eines que el poeta ens proporciona, amb un llenguatge
que ens fa i que ens situa en una nit en trànsit i amb una soledat com la pluja
que ens acompanya, ens cala, però que de vegades ens abandona.
«Stolpersteine»
són les pedres de la memòria d’un destí, de les deportacions, les desaparicions
i l’obligada necessitat del record. El caminant que entropessa amb la fina
placa de metall on estan gravats el noms, ha de detenir-se i mirar cap a baix.
Un nom, una data i un fet. La placa com una imatge de la pèrdua. Amb ella
avancem fins a la mateixa pèrdua. “Passatges, Walter”, hi escriu Navarro,
parlant-li, al filòsof, en un diàleg, com la forma del relat, també sincopat,
incomplet, fragmentat, subtil.
Un tu a tu que Navarro
utilitzarà al llarg de l’obra amb poetes, pintors, filòsofs, músics, que
incorpora al seu discurs i amb els quals, amb total naturalitat, s’identifica o
fins i tot discrepa en alguna ocasió.
Altres referents no
apareixeran de forma explícita, però es mouran entre línies acompanyant també
el pensament i les imatges dels textos. Em referisc
ara a Plató, que no puc deixar de citar per la presència constant que té en el
poemari. “Avancem amb l’ànima desguarnida”. Avancem desaprenent. A través del
record i a través de l’oblit. Des de la imatge, instant, fulgor, llamp, fins a
la realitat. La tensió de les formes de les coses i dels ecos impregna la
construcció del text amb el qual s’identifica: “On neva ara? Sobre quin poema?
Hem instruït bé el nostre ull?”.
I avancem a través dels
poemes de la primera part on la veu trasbalsada que s’interroga i es movia, recordem,
al tall de la navalla, se’ns endú extraviats en la nit transeünt conscients de
la pèrdua de l’ara mentre ordena la sintaxi que ha de ser capaç de transmetre
l’absència, el pànic, l’engany necessari per sobreviure i l’angoixa.
Voldria destacar la
bellesa d´”Isaac”. Un poema que ens colpeix i commou
quan el que importa enmig del drama brutal de la situació és l’enyor del fill
per ser somniat: “Em somiaràs, pare?”. L’angoixa d’Isaac, el dubte entre la
llei divina i la natural es queden al marge. La interpretació ens dirigeix cap
a una altra perspectiva: davant la mort, la pregunta que ens fa contenir la
respiració: “Em somiaràs pare?”
Hi ha moments en què
els poemes ens situen en el present i ens ofereixen una treva. El trànsit es
deté i el fugitiu espera. “Marxa i no marxa.” Ens trobem en un altre indret: el
de la contemplació del vol d’una esmerla o la de “la casa de tardor on ara
plores”. Els noms esperen també a la recerca del que s’insinua, del “silenci de
les tintures”, “De l’ombra del pinzell”. En definitiva, a la recerca del que
escapa a la paraula directa. El llenguatge esdevé indagació i mirada per
arribar a copsar la cal·ligrafia d’una vida, com el discurs, sincopada i en
trànsit damunt del temps, perquè “Fora del temps, Rainer, no hi ha coneixement.
Ni cos a construir i veure’l créixer. Només l’eternitat eternament.”
L’ara s’endinsa en una
terra nocturna. I d’una terra a les fosques passem, en la segona part, “Cap a
dalt”, a uns poemes on predomina la llum i les imatges recobren importància.
Les imatges “ens bolquen”, ens consolen, il·luminen el món encara que siga per uns instants en l’infinit de l’espai.
Al principi comentava
el to sacre del poemari, i ara de nou veiem la pregària en el centre del text:
“I em llance cap a dalt”, comença. “Ara. Només una
vegada.”
Encara que siga només una vegada, el jo —que, per cert, crec que
apareix per primer cop en aquesta ocasió— demana poder elevar-se vers el temps
anterior a la llengua on la vida dels objectes i del paisatge estaria suspesa.
On el poema seria indicible. I per tant també ho seria la realitat. I allí, en
eixe indret sense paraules, en el silenci és on, paradoxalment, ens podríem
escriure definitivament. Sense paraules. “En el silenci en blanc. [...] El cos estés damunt la neu. I aquest sentiment de felicitat.”
El predomini de la llum
posa encara més de relleu els seus contrastos i torna més nítida la visió dels
contraris: la llum, però també la fenedura, per exemple, el dolor i la
devastació. (Els cossos agredits, d’Anna Moner i Sebastià Carratalà). La llum de la casa oberta però també la
foscor boreal: “La presència visible del món que s’allunya amb la pluja.” La
llum, però també l’abisme i el temps de misèria on només es tenen els mots i la
ràbia tal com li diu a Orides [Fontela],
la poeta que interpel·la en el poema “L’abisme”. Les imatges ens bolquen, com
deia abans, però les arrastrem amb nosaltres en els records que portem dins i
que de sobte surten com insòlits senyals com “Quan, descalç, tonyes la terra” i
sents la veu del pare. “I t’adones que la sang esguita la terra.”
“La paraula és un
naufragi lent i inevitable” —recordem el vers de Lluís Solà—, però, quan
l’absència venç la memòria i provoca l’oblit, són els mots els que ens poden
salvar i fer que les coses tornen a fluir.
La paraula no és únicament recerca, no és únicament pregunta, és també
salvació. I amb aquesta funció redemptora del llenguatge poètic, entrem de ple
en el to sagrat i mític de la pregària de La
nit transeünt. Digues “Espiga”, reclama el poeta. “Digues xibbólet”. Salva’t. Salva’ns de la precarietat de
l’existència, del desconhort de Darwin, del Déu que no es fa càrrec del
sofriment del món. Del dilema del mal. De la pluja que, de vegades, ens
abandona.
“La mirada és un tall”,
el vers de Lola Andrés, introdueix la tercera part del poemari titulada
“Fronteres”. Unes fronteres “erràtiques”, insegures, indecises, com el trànsit,
com la intempèrie del temps. Amb elles ens endinsem de nou en el tall dels
espais que s’oposen: les terres elèctriques i les aigües tranquil·les; la nit
dels pares i la nit dels fills; els excrements i els àsters; misteris i
realitats. Els talls entre el desig i el possible; la inquietud i la calma; el
dicible i els contorns freds del cos on la paraula no és necessària.
Si la llum era l’eix
central de la part anterior, en aquesta l’accent recau sobre els espais: els de
les fronteres; els dels llocs que enyorem; l’espai com a cavitat del temps i de
les coses; l’espai de la memòria, les veus que perduren i ens indiquen els
llocs de la durada, els llocs del món que habitem. Unes fronteres que li
permeten, al poeta, denunciar-les com a espais d’exclusió en una Europa que
separa i margina. La pregunta: “Per què em dispares, germà?”, i la imatge dels
“béns humils abandonats vora el camí” són suficientment impactants
com per deixar que parlen per elles mateixes.
I l’escriptura, el tema
que en el poemari és una constant, es reprèn ara amb la breu poètica que
Navarro ens regala en alguns dels poemes com “Mac”, “Poema” o “Envestida
d’estels” i que tan bé descriuen el seu estil: “Escriure el poema pelat”, ens
diu, “escriure el cos del matí”, “els confins”, els olis de les fulles sota la
cendra, “l’arrel que busca les aigües fondes”. Escriure: “cosir el teixit de
l’escriptura somnàmbula”. “Il·luminar el temps.” “Per deixar de ser”.
“Reescriure’s. Cal·ligrafiar el trànsit que se’ns escapa a cada instant.
Perseverar a peu de mot.” “Nosaltres, animals en fuga.” Escriure suggerint i
indicant, ser capaços de dir “el vol descalç”; traçar “Les cal·ligrafies de
l’aire”. Dir, en definitiva, “la gramàtica del silenci, Ludwig.”
En aquesta última part:
“Im Lauf der Zeit”, es tanca el cercle. S’hi poetitzen els temes
centrals d’”Extraviats al bosc dels signes”: la
paraula, l’ésser, el món i el temps. Retrobem les costures del dir que són
alhora les costures de l’ésser, les costures del món que instauren. No en va
les paraules són “De metall”, “De llim. D’aire. D’ungla”; i els noms del dolor,
el dolor; i els de l’absència, l’absència. Recordem entre d’altres Bachmann: la compassió per les paraules i el tacte del dir.
Reconeixem que allà on són les arrels, l’escriptura, però també “on la febre” i
“als suburbis de la vida”. I a la clariana del bosc (no puc deixar de recordar
Maria Zambrano: Claros del bosque),
es revela la dimensió del sagrat i la paraula autèntica, la clariana on
“esperar el mot que ens habite”. Sentim el consol de
l’escriptura contra la por, sota el temps, encara que ens sabem “En ple vol i
amb el buit inestable sota els peus”.
Escrivim, però Navarro mostra la necessitat
que tot acte de creació té d’evitar el solipsisme i buscar i acompanyar-se de
l’altre, part com som de la cultura i per tant, de la col·lectivitat, hem de
submergir-nos descalços “En l’escriptura d’altri”, amb la mateixa recerca de
l’escriptura original, amb el mateix anhel de fer-nos i d’entendre.
Submergir-nos en els confins del pensar, com ho revelen els diàlegs subtils que
el poeta inicia en els poemes. Una relació que havia començat realment en les
citacions introductòries, els eixos que defineixen l’estructura del poemari i
que a la vegada funcionen com senyals que indiquen els camins que haurem de
seguir. Els escriptors (Lluís Solà, Borges, Herberto Helder, Ausiàs March...) els filòsofs (des de Plató, Spinoza, Wittgenstein, etc.), els
cineastes (Wim Wenders...) o pintors (Anna Moner,
Paul Klee), músics (Bach) conformen el pensament i
les estètiques que Navarro desplega. El panorama intel·lectual que aquests
referents dibuixen augmenten la dimensió del poemari, l’enriqueixen i, com a
conseqüència, a nosaltres, els lectors.
La pregària, l’ofrena,
l’oració, intensifiquen el to sagrat del llibre en l’última part. El mateix amb
què comença. Recordem: “En el principi fou l’acció”. Ara, com he assenyalat
abans, es tanca aquesta esfera perfecta amb l’admiració, la pregunta, i
l’esperança en el món i la paraula:
[...] “La tèbia carnalitat del món. I la
seua curvatura davant nosaltres, meravellats transeünts. On? En quines latituds
dormita aquell llambrec entre les canyes? I l’aire que ens farà aigua? I l’aire que ens farà mar entre les mars?
Nada, peix, emergeix de nou, quaderna de barca, tu, cercle i forma, ara que la
paraula arriba i podràs veure.”
“Tot
és silenci dins el clot: Tot és paraula.” Amb aquest vers acaba La nit transeünt. Una nit que serà
salvada de les fosques per la llum del llenguatge. I és sobretot quan “Lo jorn
ha por de perdre sa claror” —el vers d’Ausiàs March que tanca el llibre— que
ens cal recordar-ho.
[Text llegit per Teresa Pascual a Octubre CCC de
València el dia 12 de juny de 2019 amb ocasió de la presentació de La nit transeünt organitzada per la
Llibreria Fan Set]
| a | entrada | sèrieAlfa | Llibre del Tigre | varia | Berliner Mauer |